TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:22:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毗奈耶卷 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ bì nại da quyển 第十七 đệ thập thất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    離三衣學處第二    ly tam y học xứ đệ nhị 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時諸苾芻多畜三衣。隨安居處所得衣財。 thời chư Bí-sô đa súc tam y 。tùy an cư xứ sở đắc y tài 。 浣染刺已內衣帒中。繫縛使牢寄主人苾芻。 hoán nhiễm thứ dĩ nội y 帒trung 。hệ phược sử lao kí chủ nhân Bí-sô 。 便著上下二衣遊行人間。 tiện trước/trứ thượng hạ nhị y du hạnh/hành/hàng nhân gian 。 既去之後主人苾芻為彼藏舉。曝曬開張多有作務。 ký khứ chi hậu chủ nhân Bí-sô vi/vì/vị bỉ tạng cử 。bộc sái khai trương đa hữu tác vụ 。 遂廢讀誦攝念思惟省事。苾芻便生嫌賤咸作是語。 toại phế độc tụng nhiếp niệm tư tánh tỉnh sự 。Bí-sô tiện sanh hiềm tiện hàm tác thị ngữ 。 如何苾芻多畜長衣妨他正業。 như hà Bí-sô đa súc trường/trưởng y phương tha chánh nghiệp 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。世尊以此因緣集苾芻眾。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Bí-sô chúng 。 為諸苾芻讚歎少欲杜多正行。告諸苾芻。 vi/vì/vị chư Bí-sô tán thán thiểu dục đỗ đa chánh hạnh 。cáo chư Bí-sô 。 我觀十利廣說如前。為諸苾芻制其學處應如是說。 ngã quán thập lợi quảng thuyết như tiền 。vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作衣已竟。羯恥那衣復出。 nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất 。 於三衣中離一一衣。界外宿下至一夜。 ư tam y trung ly nhất nhất y 。giới ngoại tú hạ chí nhất dạ 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 佛在王舍城竹林中住。是時具壽大迦攝波。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm trung trụ/trú 。Thị thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。 亦住此城西尼迦窟。 diệc trụ/trú thử thành Tây ni Ca quật 。 此時僧伽同一褒灑陀界。時諸苾芻至十五日。褒灑陀時並皆現集。 thử thời tăng già đồng nhất bao sái đà giới 。thời chư Bí-sô chí thập ngũ nhật 。bao sái đà thời tịnh giai hiện tập 。 唯待大迦攝波。時大迦攝波從窟發來。 duy đãi Đại Ca nhiếp ba 。thời Đại Ca nhiếp ba tùng quật phát lai 。 路經賢雨河遇河瀑涱。渡水之時大衣被濕。 lộ Kinh hiền vũ hà ngộ hà bộc 涱。độ thủy chi thời đại y bị thấp 。 便綟去水曬曝待乾。遂便晚至往褒灑陀處。 tiện 綟khứ thủy sái bộc đãi kiền 。toại tiện vãn chí vãng bao sái đà xứ/xử 。 於大眾中就座而坐。時諸苾芻白迦攝波曰。 ư Đại chúng trung tựu tọa nhi tọa 。thời chư Bí-sô bạch Ca nhiếp ba viết 。 我等諸人至褒灑陀日並已詳集。 ngã đẳng chư nhân chí bao sái đà nhật tịnh dĩ tường tập 。 唯待尊者何故晚來。時具壽大迦攝波。對大眾中具述前事。 duy đãi Tôn-Giả hà cố vãn lai 。thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba 。đối Đại chúng trung cụ thuật tiền sự 。 我迦攝波年邁衰老大衣厚重。 ngã Ca nhiếp ba niên mại suy lão đại y hậu trọng 。 擎負誠難為斯來晚。我今不知其事如何。 kình phụ thành nạn/nan vi/vì/vị tư lai vãn 。ngã kim bất tri kỳ sự như hà 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 佛言汝諸苾芻應與大迦攝波苾芻年邁衰老。作不離僧伽胝羯磨。 Phật ngôn nhữ chư Bí-sô ưng dữ Đại Ca nhiếp ba Bí-sô niên mại suy lão 。tác bất ly tăng già chi Yết-ma 。 若更有餘如是流類。應如是與鳴揵稚集眾已。 nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。ưng như thị dữ minh kiền trĩ tập chúng dĩ 。 下至四人得為作法。時迦攝波苾芻。 hạ chí tứ nhân đắc vi/vì/vị tác pháp 。thời Ca nhiếp ba Bí-sô 。 隨其大小為敬事已。在上座前蹲踞而住。 tùy kỳ đại tiểu vi/vì/vị kính sự dĩ 。tại Thượng tọa tiền tồn cứ nhi trụ/trú 。 合掌作如是白。大德僧伽聽。我迦攝波苾芻年邁衰老。 hợp chưởng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng già thính 。ngã Ca nhiếp ba Bí-sô niên mại suy lão 。 今從眾僧乞不離僧伽胝法。唯願僧伽。 kim tùng chúng tăng khất bất ly tăng già chi Pháp 。duy nguyện tăng già 。 與我迦攝波苾芻年邁衰老不離僧伽胝法。慈愍故。 dữ ngã Ca nhiếp ba Bí-sô niên mại suy lão bất ly tăng già chi Pháp 。từ mẫn cố 。 如是三說。時諸苾芻應作白羯磨。 như thị tam thuyết 。thời chư Bí-sô ưng tác bạch Yết-ma 。 (廣如百一羯磨中具述)若其僧伽與彼苾芻。作不離僧伽胝法已。 (quảng như bách nhất yết ma trung cụ thuật )nhược/nhã kỳ tăng già dữ bỉ Bí-sô 。tác bất ly tăng già chi Pháp dĩ 。 應著上下二衣人間遊行。勿致疑惑。 ưng trước/trứ thượng hạ nhị y nhân gian du hạnh/hành/hàng 。vật trí nghi hoặc 。 是時舍利子亦在此會坐。便白諸苾芻曰。 Thị thời Xá-lợi-tử diệc tại thử hội tọa 。tiện bạch chư Bí-sô viết 。 我有風患僧伽胝重不能檐荷。其欲如何。 ngã hữu phong hoạn tăng già chi trọng bất năng diêm hà 。kỳ dục như hà 。 諸苾芻聞已白佛。佛言汝等應與舍利子為有風患。 chư Bí-sô văn dĩ bạch Phật 。Phật ngôn nhữ đẳng ưng dữ Xá-lợi-tử vi/vì/vị hữu phong hoạn 。 作不離僧伽胝法。若更有餘如是流類。如常集眾。 tác bất ly tăng già chi Pháp 。nhược/nhã cánh hữu dư như thị lưu loại 。như thường tập chúng 。 乃至四人應入眾乞。 nãi chí tứ nhân ưng nhập chúng khất 。 准迦攝波乞法及羯磨應作。既得法已同前遊行。 chuẩn Ca nhiếp ba khất Pháp cập Yết-ma ưng tác 。ký đắc pháp dĩ đồng tiền du hạnh/hành/hàng 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 讚歎持戒少欲知足杜多功德為最端嚴。告諸苾芻曰。前是創制後是隨開。 tán thán trì giới thiểu dục tri túc đỗ đa công đức vi/vì/vị tối đoan nghiêm 。cáo chư Bí-sô viết 。tiền thị sang chế hậu thị tùy khai 。 為諸苾芻制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作衣已竟。羯恥那衣復出。 nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất 。 於三衣中離一一衣。界外宿下至一夜。除眾作法。 ư tam y trung ly nhất nhất y 。giới ngoại tú hạ chí nhất dạ 。trừ chúng tác pháp 。 泥薩祇波逸底迦。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 衣已竟。羯恥那衣復出。有四句差別。 y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất 。hữu tứ cú sái biệt 。 廣如前說。言離一一衣者。 quảng như tiền thuyết 。ngôn ly nhất nhất y giả 。 於僧伽胝嗢呾羅僧伽安呾婆娑三衣之中。離一一衣異界而宿。 ư tăng già chi ốt đát la tăng già an đát Bà sa tam y chi trung 。ly nhất nhất y dị giới nhi tú 。 乃至明相出。除僧羯磨。泥薩祇波逸底迦。 nãi chí minh tướng xuất 。trừ tăng yết ma 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 此犯捨物同前作法。此中犯相其事云何。 thử phạm xả vật đồng tiền tác pháp 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  一二多舍村  牆籬塹圍繞  nhất nhị đa xá thôn   tường li tiệm vi nhiễu  伎樂外道舍  鋪店取樓場  kĩ nhạc ngoại đạo xá   phô điếm thủ lâu trường  堂車船林樹  皆有四不同  đường xa thuyền lâm thụ/thọ   giai hữu tứ bất đồng  於四威儀中  護衣應善識  ư tứ uy nghi trung   hộ y ưng thiện thức 有一舍村二舍村多舍村。 hữu nhất xá thôn nhị xá thôn đa xá thôn 。 牆圍村籬圍村塹圍村。一村有一勢分有多勢分。 tường vi thôn li vi thôn tiệm vi thôn 。nhất thôn hữu nhất thế phần hữu đa thế phần 。 多村有一勢分有多勢分。一家有一勢分有多勢分。 đa thôn hữu nhất thế phần hữu đa thế phần 。nhất gia hữu nhất thế phần hữu đa thế phần 。 多家有一勢分有多勢分。如是應知。 đa gia hữu nhất thế phần hữu đa thế phần 。như thị ứng tri 。 若伎樂家外道家。若鋪店樓及場堂。 nhược/nhã kĩ nhạc gia ngoại đạo gia 。nhược/nhã phô điếm lâu cập trường đường 。 車船林樹皆有一多勢分。四種不同。 xa thuyền lâm thụ/thọ giai hữu nhất đa thế phần 。tứ chủng bất đồng 。 云何一舍村。謂山野人同居一舍。 vân hà nhất xá thôn 。vị sơn dã nhân đồng cư nhất xá 。 此齊幾何是其勢分。謂盡舍內外有一尋。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần 。vị tận xá nội ngoại hữu nhất tầm 。 又復齊其舂擣炒磨。飡噉飲食聚會之處。亦名勢分。 hựu phục tề kỳ thung đảo sao ma 。thực đạm ẩm thực tụ hội chi xứ/xử 。diệc danh thế phần 。 若苾芻衣在舍中身居勢分。 nhược/nhã Bí-sô y tại xá trung thân cư thế phần 。 或衣居勢分身在舍中。明相出時此無有犯。 hoặc y cư thế phần thân tại xá trung 。minh tướng xuất thời thử vô hữu phạm 。 若置衣舍內及勢分中身居異處乃至明相未出已來。得惡作罪。 nhược/nhã trí y xá nội cập thế phần trung thân cư dị xứ/xử nãi chí minh tướng vị xuất dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 明相出時得泥薩祇波逸底迦。一舍既爾。 minh tướng xuất thời đắc Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。nhất xá ký nhĩ 。 二舍亦然。云何多舍村。 nhị xá diệc nhiên 。vân hà đa xá thôn 。 謂村內人家門無次第撩亂而住。此齊幾何名為勢分為異為同。 vị thôn nội nhân gia môn vô thứ đệ liêu loạn nhi trụ/trú 。thử tề kỷ hà danh vi thế phần vi/vì/vị dị vi/vì/vị đồng 。 答此村無勢分有異無同。離衣分齊據家為准。 đáp thử thôn vô thế phần hữu dị vô đồng 。ly y phần tề cứ gia vi/vì/vị chuẩn 。 云何牆圍村。謂村四面以牆圍繞。 vân hà tường vi thôn 。vị thôn tứ diện dĩ tường vi nhiễu 。 此齊幾何名為勢分。為盡牆內外有一尋。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。vi/vì/vị tận tường nội ngoại hữu nhất tầm 。 又復齊其雞飛墜處。又齊懷慚愧人便利之處。 hựu phục tề kỳ kê phi trụy xứ/xử 。hựu tề hoài tàm quý nhân tiện lợi chi xứ/xử 。 是其勢分餘如前說。云何籬圍村。謂村四面以籬圍繞。 thị kỳ thế phần dư như tiền thuyết 。vân hà li vi thôn 。vị thôn tứ diện dĩ li vi nhiễu 。 此齊幾何名為勢分。謂盡籬內外有一尋。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。vị tận li nội ngoại hữu nhất tầm 。 又復齊其十二肘梯所及之處。 hựu phục tề kỳ thập nhị trửu thê sở cập chi xứ/xử 。 又齊六牛竹車迴轉之處。是其勢分。云何塹圍村。 hựu tề lục ngưu trúc xa hồi chuyển chi xứ/xử 。thị kỳ thế phần 。vân hà tiệm vi thôn 。 謂村四面以塹圍繞。此齊幾何名為勢分。 vị thôn tứ diện dĩ tiệm vi nhiễu 。thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。 謂盡塹內外有一尋。又復齊其牛羊足塵所及之處。 vị tận tiệm nội ngoại hữu nhất tầm 。hựu phục tề kỳ ngưu dương túc trần sở cập chi xứ/xử 。 又齊棄糞掃時麁大塼石所及之處。是其勢分。 hựu tề khí phẩn tảo thời thô Đại chuyên thạch sở cập chi xứ/xử 。thị kỳ thế phần 。 云何一村有一勢分。 vân hà nhất thôn hữu nhất thế phần 。 謂於此村有一園林一神廟眾集之處。是謂一村有一勢分。 vị ư thử thôn hữu nhất viên lâm nhất Thần miếu chúng tập chi xứ/xử 。thị vị nhất thôn hữu nhất thế phần 。 此齊幾何名為勢分。謂盡園林外有一尋。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。vị tận viên lâm ngoại hữu nhất tầm 。 又復齊其舂擣炒磨。飡噉飲食聚會之處。是其勢分。 hựu phục tề kỳ thung đảo sao ma 。thực đạm ẩm thực tụ hội chi xứ/xử 。thị kỳ thế phần 。 云何一村有多勢分。 vân hà nhất thôn hữu đa thế phần 。 謂於此村有多園林多神廟眾集之處。是謂一村有多勢分。 vị ư thử thôn hữu đa viên lâm đa Thần miếu chúng tập chi xứ/xử 。thị vị nhất thôn hữu đa thế phần 。 此齊幾何名為勢分。為異為同。答此無勢分。但齊室中說。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。vi/vì/vị dị vi/vì/vị đồng 。đáp thử vô thế phần 。đãn tề thất trung thuyết 。 云何多村有一勢分。 vân hà đa thôn hữu nhất thế phần 。 謂此多村有一園林一神廟眾集之處。是謂多村有一勢分。 vị thử đa thôn hữu nhất viên lâm nhất Thần miếu chúng tập chi xứ/xử 。thị vị đa thôn hữu nhất thế phần 。 此齊幾何名為勢分。村中並是外各一尋。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。thôn trung tịnh thị ngoại các nhất tầm 。 又復齊其舂擣炒磨。飡噉飲食聚會之處。亦名勢分。 hựu phục tề kỳ thung đảo sao ma 。thực đạm ẩm thực tụ hội chi xứ/xử 。diệc danh thế phần 。 云何多村有多勢分。 vân hà đa thôn hữu đa thế phần 。 謂此多村有多園林多神廟眾集之處。是謂多村有多勢分。 vị thử đa thôn hữu đa viên lâm đa Thần miếu chúng tập chi xứ/xử 。thị vị đa thôn hữu đa thế phần 。 此齊幾何名為勢分為異為同。答此無勢分。餘並如前。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần vi/vì/vị dị vi/vì/vị đồng 。đáp thử vô thế phần 。dư tịnh như tiền 。 云何一家有一勢分。謂此家中唯一家長。 vân hà nhất gia hữu nhất thế phần 。vị thử gia trung duy nhất gia trường/trưởng 。 兄弟不分。是謂一家有一勢分。事並同前一舍村說。 huynh đệ bất phần 。thị vị nhất gia hữu nhất thế phần 。sự tịnh đồng tiền nhất xá thôn thuyết 。 云何一家有多勢分。 vân hà nhất gia hữu đa thế phần 。 謂此家中有多家長兄弟分別。是謂一家有多勢分。 vị thử gia trung hữu đa gia trường/trưởng huynh đệ phân biệt 。thị vị nhất gia hữu đa thế phần 。 此齊幾何名為勢分。謂齊門來更無勢分。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。vị tề môn lai cánh vô thế phần 。 云何多家有一勢分。謂諸家中唯一家長兄弟不分。 vân hà đa gia hữu nhất thế phần 。vị chư gia trung duy nhất gia trường/trưởng huynh đệ bất phần 。 是謂多家有一勢分。 thị vị đa gia hữu nhất thế phần 。 云何多家有多勢分謂此諸家有多家長兄弟分別。 vân hà đa gia hữu đa thế phần vị thử chư gia hữu đa gia trường/trưởng huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何名為勢分何共何別。答此無勢分。云何一伎樂家有一勢分。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần hà cọng hà biệt 。đáp thử vô thế phần 。vân hà nhất kĩ nhạc gia hữu nhất thế phần 。 謂此家中有一家長兄弟不分。 vị thử gia trung hữu nhất gia trường/trưởng huynh đệ bất phần 。 是謂一家有一勢分。此齊幾何名為勢分。宅中總是外有一尋。 thị vị nhất gia hữu nhất thế phần 。thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。trạch trung tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 又復齊其安置竿鼓琵琶簫笛。 hựu phục tề kỳ an trí can cổ tỳ bà tiêu địch 。 料理供具聚會飲食處來。亦是勢分。 liêu lý cung cụ tụ hội ẩm thực xứ/xử lai 。diệc thị thế phần 。 云何一伎樂家有多勢分。謂此家中有多家長兄弟分別。 vân hà nhất kĩ nhạc gia hữu đa thế phần 。vị thử gia trung hữu đa gia trường/trưởng huynh đệ phân biệt 。 是謂一家有多勢分。此齊幾何名為勢分何共何別。 thị vị nhất gia hữu đa thế phần 。thử tề kỷ hà danh vi thế phần hà cọng hà biệt 。 別謂據彼兄弟所居分齊。 biệt vị cứ bỉ huynh đệ sở cư phần tề 。 共謂安置幡竿處來。云何多伎樂家有一勢分。 cọng vị an trí phan/phiên can xứ/xử lai 。vân hà đa kĩ nhạc gia hữu nhất thế phần 。 謂此諸家唯一家長兄弟不分。是謂多家有一勢分。 vị thử chư gia duy nhất gia trường/trưởng huynh đệ bất phần 。thị vị đa gia hữu nhất thế phần 。 此齊幾何名為勢分。宅中總是外有一尋。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần 。trạch trung tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 又復齊其安置竿等。並名勢分。 hựu phục tề kỳ an trí can đẳng 。tịnh danh thế phần 。 云何多伎樂家有多勢分。謂此諸家有多家長兄弟分別。 vân hà đa kĩ nhạc gia hữu đa thế phần 。vị thử chư gia hữu đa gia trường/trưởng huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何名為勢分何共何別。答此無勢分。 thử tề kỷ hà danh vi thế phần hà cọng hà biệt 。đáp thử vô thế phần 。 云何一外道家有一勢分。 vân hà nhất ngoại đạo gia hữu nhất thế phần 。 謂此家中同一見解無別意趣。此之勢分。宅中總是外有一尋。 vị thử gia trung đồng nhất kiến giải vô biệt ý thú 。thử chi thế phần 。trạch trung tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 又齊曬曝牛糞。安置柴薪及服君持。 hựu tề sái bộc ngưu phẩn 。an trí sài tân cập phục quân trì 。 祠祀箄杓火爐呪祭。舂擣飲食聚會處來。 từ tự 箄tiêu hỏa lô chú tế 。thung đảo ẩm thực tụ hội xứ/xử lai 。 云何一外道家有多勢分。謂此家中有多見解意趣不同。 vân hà nhất ngoại đạo gia hữu đa thế phần 。vị thử gia trung hữu đa kiến giải ý thú bất đồng 。 此之勢分何共何別。謂齊天祠。 thử chi thế phần hà cọng hà biệt 。vị tề thiên từ 。 云何多外道家有一勢分。謂諸家中同一見解無別意趣。 vân hà đa ngoại đạo gia hữu nhất thế phần 。vị chư gia trung đồng nhất kiến giải vô biệt ý thú 。 此之勢分。宅中總是外有一尋。 thử chi thế phần 。trạch trung tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 又齊曬曝牛糞等處。云何多外道家有多勢分。 hựu tề sái bộc ngưu phẩn đẳng xứ/xử 。vân hà đa ngoại đạo gia hữu đa thế phần 。 謂此諸家有多見解意趣不同。此之勢分何共何別。 vị thử chư gia hữu đa kiến giải ý thú bất đồng 。thử chi thế phần hà cọng hà biệt 。 答此無勢分。云何一鋪有一勢分。 đáp thử vô thế phần 。vân hà nhất phô hữu nhất thế phần 。 謂此鋪中有一家長兄弟不分。此之勢分。 vị thử phô trung hữu nhất gia trường/trưởng huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。 中間總是外有一尋。又齊安置貨物。計稱量度交易之處。 trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。hựu tề an trí hóa vật 。kế xưng lượng độ giao dịch chi xứ/xử 。 云何一鋪有多勢分。 vân hà nhất phô hữu đa thế phần 。 謂此鋪中有多家長兄弟分別。此之勢分何共何別。謂交易坐床。 vị thử phô trung hữu đa gia trường/trưởng huynh đệ phân biệt 。thử chi thế phần hà cọng hà biệt 。vị giao dịch tọa sàng 。 云何多鋪有一勢分。謂此諸鋪唯一家長兄弟不分。 vân hà đa phô hữu nhất thế phần 。vị thử chư phô duy nhất gia trường/trưởng huynh đệ bất phần 。 此之勢分。中間總是外有一尋。 thử chi thế phần 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 又齊安置貨物等處。云何多鋪有多勢分。 hựu tề an trí hóa vật đẳng xứ/xử 。vân hà đa phô hữu đa thế phần 。 謂此諸鋪有多家長或兄弟分別。 vị thử chư phô hữu đa gia trường/trưởng hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分何共何別。答此無勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。đáp thử vô thế phần 。 云何一店有一勢分。 vân hà nhất điếm hữu nhất thế phần 。 謂此店中有一家長兄弟不分此之勢分。中間總是外有一尋。 vị thử điếm trung hữu nhất gia trường/trưởng huynh đệ bất phần thử chi thế phần 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 又齊安置小麥大麥。油麻小豆粟米粳米。 hựu tề an trí tiểu mạch Đại mạch 。du ma tiểu đậu túc mễ canh mễ 。 劫貝絲綿衣裳等物。計秤量度交易之處。 kiếp bối ti miên y thường đẳng vật 。kế xứng lượng độ giao dịch chi xứ/xử 。 云何一店有多勢分。 vân hà nhất điếm hữu đa thế phần 。 謂此店中有多店主或兄弟分別。此齊幾何是其勢分何共何別。 vị thử điếm trung hữu đa điếm chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。 謂著物板床處。云何多店有一勢分。 vị trước/trứ vật bản sàng xứ/xử 。vân hà đa điếm hữu nhất thế phần 。 謂此諸店唯一店主兄弟不分。此之勢分。 vị thử chư điếm duy nhất điếm chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。 中間總是外有一尋。又齊安置麥豆等物。 trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。hựu tề an trí mạch đậu đẳng vật 。 云何多店有多勢分。謂此諸店有多店主或兄弟分別。 vân hà đa điếm hữu đa thế phần 。vị thử chư điếm hữu đa điếm chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分何共何別。答此無勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。đáp thử vô thế phần 。 云何一樓有一勢分。 vân hà nhất lâu hữu nhất thế phần 。 謂此樓中有一樓主兄弟不分。此之勢分。中間總是外有一尋。 vị thử lâu trung hữu nhất lâu chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 又齊聚會飲食處來。云何一樓有多勢分。 hựu tề tụ hội ẩm thực xứ/xử lai 。vân hà nhất lâu hữu đa thế phần 。 謂此樓中有多樓主或兄弟分別。 vị thử lâu trung hữu đa lâu chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分何共何別。謂安置梯處。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。vị an trí thê xứ/xử 。 云何多樓有一勢分。謂此諸樓有一樓主兄弟不分。 vân hà đa lâu hữu nhất thế phần 。vị thử chư lâu hữu nhất lâu chủ huynh đệ bất phần 。 此之勢分。中間總是外有一尋聚會飲食。 thử chi thế phần 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm tụ hội ẩm thực 。 云何多樓有多勢分。謂此諸樓有多樓主或兄弟分別。 vân hà đa lâu hữu đa thế phần 。vị thử chư lâu hữu đa lâu chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分何共何別。答此無勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。đáp thử vô thế phần 。 云何一場有一勢分。 vân hà nhất trường hữu nhất thế phần 。 謂此場中有一場主兄弟不分。此之勢分。中間總是外有一尋。 vị thử trường trung hữu nhất trường chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 安置穀麥筐斗之處。云何一場有多勢分。 an trí cốc mạch khuông đẩu chi xứ/xử 。vân hà nhất trường hữu đa thế phần 。 謂此場中有多場主或兄弟分別。 vị thử trường trung hữu đa trường chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分何共何別。謂場界畔。云何多場有一勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。vị trường giới bạn 。vân hà đa trường hữu nhất thế phần 。 謂此諸場有一場主兄弟不分。此之勢分。 vị thử chư trường hữu nhất trường chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。 中間總是外有一尋安置穀麥。 trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm an trí cốc mạch 。 云何多場有多勢分。謂此諸場有多場主或兄弟分別。 vân hà đa trường hữu đa thế phần 。vị thử chư trường hữu đa trường chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分何共何別。答此無勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。đáp thử vô thế phần 。 云何一堂有一勢分。 vân hà nhất đường hữu nhất thế phần 。 謂此堂中有一堂主兄弟不分。此之勢分。中間總是外有一尋。 vị thử đường trung hữu nhất đường chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 謂繫牛馬處剉草棄糞所及之處。 vị hệ ngưu mã xứ/xử tỏa thảo khí phẩn sở cập chi xứ/xử 。 云何一堂有多勢分。謂此堂中有多堂主或兄弟分別。 vân hà nhất đường hữu đa thế phần 。vị thử đường trung hữu đa đường chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分。謂到門內。云何多堂有一勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần 。vị đáo môn nội 。vân hà đa đường hữu nhất thế phần 。 謂此諸堂有一堂主兄弟不分。此之勢分。 vị thử chư đường hữu nhất đường chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。 中間總是外有一尋。 trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 謂繫牛馬剉草棄糞所及之處。云何多堂有多勢分。 vị hệ ngưu mã tỏa thảo khí phẩn sở cập chi xứ/xử 。vân hà đa đường hữu đa thế phần 。 謂此諸堂有多堂主或兄弟分別。 vị thử chư đường hữu đa đường chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分何共何別。答此無勢分。云何一車有一勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。đáp thử vô thế phần 。vân hà nhất xa hữu nhất thế phần 。 謂此一車有一車主兄弟不分。此之勢分。 vị thử nhất xa hữu nhất xa chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。 謂駕車行住。中間總是外有一尋。 vị giá xa hạnh/hành/hàng trụ/trú 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 飡噉飲食繫牛剉草棄糞及處。 thực đạm ẩm thực hệ ngưu tỏa thảo khí phẩn cập xứ/xử 。 云何一車有多勢分謂此一車有多車主或兄弟分別。此齊幾何是其勢分。 vân hà nhất xa hữu đa thế phần vị thử nhất xa hữu đa xa chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần 。 謂齊車軛何共何別。共謂軾處。 vị tề xa ách hà cọng hà biệt 。cọng vị thức xứ/xử 。 云何多車有一勢分。謂此諸車有一車主兄弟不分。 vân hà đa xa hữu nhất thế phần 。vị thử chư xa hữu nhất xa chủ huynh đệ bất phần 。 此之勢分。謂駕車行處。云何多車有多勢分。 thử chi thế phần 。vị giá xa hành xử 。vân hà đa xa hữu đa thế phần 。 謂此諸車有多車主或兄弟分別。 vị thử chư xa hữu đa xa chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。 此齊幾何是其勢分何共何別。答此無勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。đáp thử vô thế phần 。 云何一船有一勢分。謂此一船有一船主兄弟不分。 vân hà nhất thuyền hữu nhất thế phần 。vị thử nhất thuyền hữu nhất thuyền chủ huynh đệ bất phần 。 此之勢分。謂船行住。中間總是外有一尋。 thử chi thế phần 。vị thuyền hạnh/hành/hàng trụ/trú 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 謂繫船處飡噉飲食。云何一船有多勢分。 vị hệ thuyền xứ/xử thực đạm ẩm thực 。vân hà nhất thuyền hữu đa thế phần 。 謂此一船有多船主或兄弟分別。此齊幾何是其勢分。 vị thử nhất thuyền hữu đa thuyền chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần 。 謂齊船邊。云何多船有一勢分。 vị tề thuyền biên 。vân hà đa thuyền hữu nhất thế phần 。 謂此諸船有一船主。兄弟不分。此之勢分謂船行住。 vị thử chư thuyền hữu nhất thuyền chủ 。huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần vị thuyền hạnh/hành/hàng trụ/trú 。 云何多船有多勢分。 vân hà đa thuyền hữu đa thế phần 。 謂此諸船有多船主或兄弟分別。此齊幾何是其勢分何共何別。 vị thử chư thuyền hữu đa thuyền chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。 答此無勢分。云何一林有一勢分。 đáp thử vô thế phần 。vân hà nhất lâm hữu nhất thế phần 。 謂此林中有一林主兄弟不分。此之勢分。謂此林內。 vị thử lâm trung hữu nhất lâm chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。vị thử lâm nội 。 中間總是外有一尋。又復齊其採花之處飡噉飲食。 trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。hựu phục tề kỳ thải hoa chi xứ/xử thực đạm ẩm thực 。 云何一林有多勢分。 vân hà nhất lâm hữu đa thế phần 。 謂此一林有多林主或兄弟分別。此齊幾何是其勢分。謂齊井來。 vị thử nhất lâm hữu đa lâm chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần 。vị tề tỉnh lai 。 云何多林有一勢分。 vân hà đa lâm hữu nhất thế phần 。 謂此諸林有一林主兄弟不分。此之勢分。中間總是外有一尋採花及處。 vị thử chư lâm hữu nhất lâm chủ huynh đệ bất phần 。thử chi thế phần 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm thải hoa cập xứ/xử 。 云何多林有多勢分。 vân hà đa lâm hữu đa thế phần 。 謂此諸林有多林主或兄弟分別。此齊幾何是其勢分何共何別。 vị thử chư lâm hữu đa lâm chủ hoặc huynh đệ phân biệt 。thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。 此無勢分。云何一樹有一勢分。 thử vô thế phần 。vân hà nhất thụ/thọ hữu nhất thế phần 。 謂枝葉交密所及之處。中間總是外有一尋。 vị chi diệp giao mật sở cập chi xứ/xử 。trung gian tổng thị ngoại hữu nhất tầm 。 又於五月日正中時樹影及處。 hựu ư ngũ nguyệt nhật chánh trung thời thụ/thọ ảnh cập xứ/xử 。 若無風時花葉果子墮落之處。及天雨時水渧及處。 nhược/nhã vô phong thời hoa diệp quả tử đọa lạc chi xứ/xử 。cập Thiên vũ thời thủy đế cập xứ/xử 。 云何一樹有多勢分。謂樹枝葉踈散不交。 vân hà nhất thụ/thọ hữu đa thế phần 。vị thụ/thọ chi diệp 踈tán bất giao 。 此齊幾何是其勢分何共何別。謂是齊樹根。云何多樹有一勢分。 thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。vị thị tề thụ/thọ căn 。vân hà đa thụ/thọ hữu nhất thế phần 。 謂此諸樹枝葉相交覆所及處。中間總是。 vị thử chư thụ/thọ chi diệp tướng giao phước sở cập xứ/xử 。trung gian tổng thị 。 云何多樹有多勢分。 vân hà đa thụ/thọ hữu đa thế phần 。 謂此諸樹各各相離枝葉不交。此齊幾何是其勢分何共何別。 vị thử chư thụ/thọ các các tướng ly chi diệp bất giao 。thử tề kỷ hà thị kỳ thế phần hà cọng hà biệt 。 苾芻有犯無犯。爾時具壽鄔波離白佛言。世尊大德。 Bí-sô hữu phạm vô phạm 。nhĩ thời cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。Thế Tôn Đại Đức 。 若苾芻行住坐臥時。齊幾許來是離衣勢分。 nhược/nhã Bí-sô hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thời 。tề kỷ hứa lai thị ly y thế phần 。 佛言如生聞婆羅門種庵沒羅樹。 Phật ngôn như sanh văn Bà-la-môn chủng am một La thụ/thọ 。 相離七尋花果茂盛。此七樹間有四十九尋。 tướng ly thất tầm hoa quả mậu thịnh 。thử thất thụ/thọ gian hữu tứ thập cửu tầm 。 齊此已來是行。苾芻不失衣分齊過此便失。 tề thử dĩ lai thị hạnh/hành/hàng 。Bí-sô bất thất y phần tề quá/qua thử tiện thất 。 若住坐臥時但一尋內。若二界中間臥時。 nhược/nhã trụ/trú tọa ngọa thời đãn nhất tầm nội 。nhược/nhã nhị giới trung gian ngọa thời 。 衣角不離身來。是其勢分。若苾芻離衣宿。 y giác bất ly thân lai 。thị kỳ thế phần 。nhược/nhã Bí-sô ly y tú 。 應為三事犯不犯。文並如前說。 ưng vi/vì/vị tam sự phạm bất phạm 。văn tịnh như tiền thuyết 。    一月衣學處第三    nhất nguyệt y học xứ đệ tam 佛在室羅伐城給孤獨園。時諸苾芻多畜衣。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。thời chư Bí-sô đa súc y 。 有得青衣不即作衣。但知舉畜更望餘者。 hữu đắc thanh y bất tức tác y 。đãn tri cử súc cánh vọng dư giả 。 若得如是相似之物。我當作衣。如青既然。 nhược/nhã đắc như thị tương tự chi vật 。ngã đương tác y 。như thanh ký nhiên 。 黃赤白衣及得厚薄亦皆貯畜。 hoàng xích bạch y cập đắc hậu bạc diệc giai trữ súc 。 時少欲苾芻共生嫌賤。云何苾芻多畜衣物。 thời thiểu dục Bí-sô cộng sanh hiềm tiện 。vân hà Bí-sô đa súc y vật 。 積而貯畜不肯作衣。時諸苾芻以此因緣具白世尊。 tích nhi trữ súc bất khẳng tác y 。thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 佛以此緣具問諸苾芻。諸苾芻言實爾。 Phật dĩ thử duyên cụ vấn chư Bí-sô 。chư Bí-sô ngôn thật nhĩ 。 世尊呵責廣說如前。我觀十利為諸聲聞弟子。 Thế Tôn ha trách quảng thuyết như tiền 。ngã quán thập lợi vi/vì/vị chư Thanh văn đệ-tử 。 於毘奈耶制其學處應如前說。 ư tỳ nại da chế kỳ học xứ ưng như tiền thuyết 。 若復苾芻作衣已竟。羯恥那衣復出。 nhược phục Bí-sô tác y dĩ cánh 。yết sỉ na y phục xuất 。 得非時衣欲須應受。受已當疾成衣。 đắc phi thời y dục tu ưng thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ đương tật thành y 。 若有望處求令滿足。若不足者得畜經一月。 nhược hữu vọng xứ/xử cầu lệnh mãn túc 。nhược/nhã bất túc giả đắc súc Kinh nhất nguyệt 。 若過者泥薩祇波逸底迦。 nhược quá giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若復苾芻衣已竟。羯恥那衣已出。 nhược phục Bí-sô y dĩ cánh 。yết sỉ na y dĩ xuất 。 有四句廣如前說。言得非時衣者。何者是時何者非。 hữu tứ cú quảng như tiền thuyết 。ngôn đắc phi thời y giả 。hà giả Thị thời hà giả phi 。 時若住處不張羯恥那衣。 thời nhược/nhã trụ xứ bất trương yết sỉ na y 。 者一月謂從八月十六日至。九月十五日。若住處張羯恥那衣者。 giả nhất nguyệt vị tùng bát nguyệt thập lục nhật chí 。cửu nguyệt thập ngũ nhật 。nhược/nhã trụ xứ trương yết sỉ na y giả 。 五月謂從八月十六日至正月十五日。 ngũ nguyệt vị tùng bát nguyệt thập lục nhật chí chánh nguyệt thập ngũ nhật 。 是名時。餘名非時。若有望處者。謂衣少更求得畜。 thị danh thời 。dư danh phi thời 。nhược hữu vọng xứ/xử giả 。vị y thiểu cánh cầu đắc súc 。 一月者謂有望處。 nhất nguyệt giả vị hữu vọng xứ/xử 。 於父母兄弟姊妹師主等處當與我衣。若五年會若六年會。 ư phụ mẫu huynh đệ tỷ muội sư chủ đẳng xứ/xử đương dữ ngã y 。nhược/nhã ngũ niên hội nhược/nhã lục niên hội 。 若頂髻會若盛年會。我當得衣。若足者善。 nhược/nhã đảnh/đính kế hội nhược/nhã thịnh niên hội 。ngã đương đắc y 。nhược/nhã túc giả thiện 。 若三衣隨一不足者。得齊一月。 nhược/nhã tam y tùy nhất bất túc giả 。đắc tề nhất nguyệt 。 若過畜者泥薩祇波逸底迦。廣如前說。此中犯相其事云何。 nhược quá súc giả Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。quảng như tiền thuyết 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  有望無望處  望斷不同衣  hữu vọng vô vọng xứ/xử   vọng đoạn bất đồng y  新故糞掃殊  條數肘量等  tân cố phẩn tảo thù   điều số trửu lượng đẳng 若苾芻月一日得少青色衣。 nhược/nhã Bí-sô nguyệt nhất nhật đắc thiểu thanh sắc y 。 未作而畜有希望處。若得如是同色衣時。我當作衣。 vị tác nhi súc hữu hy vọng xứ/xử 。nhược/nhã đắc như thị đồng sắc y thời 。ngã đương tác y 。 即於是日得同色衣。彼苾芻於十日內作衣。 tức ư thị nhật đắc đồng sắc y 。bỉ Bí-sô ư thập nhật nội tác y 。 應持應捨應作法。若不持不捨不作法。 ưng trì ưng xả ưng tác pháp 。nhược/nhã bất trì bất xả bất tác pháp 。 至十一日明相出。泥薩祇波逸底迦。 chí thập nhất nhật minh tướng xuất 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若苾芻一日不得餘衣。 nhược/nhã Bí-sô nhất nhật bất đắc dư y 。 二日方得衣三日得衣。乃至十日得衣。彼苾芻於十日內作衣。 nhị nhật phương đắc y tam nhật đắc y 。nãi chí thập nhật đắc y 。bỉ Bí-sô ư thập nhật nội tác y 。 應持應捨應作法。若不持不捨不作法。 ưng trì ưng xả ưng tác pháp 。nhược/nhã bất trì bất xả bất tác pháp 。 至十一日明相出。泥薩祇波逸底迦。 chí thập nhất nhật minh tướng xuất 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若苾芻十日不得餘衣。 nhược/nhã Bí-sô thập nhật bất đắc dư y 。 十一日不得十二日不得。乃至十九日不得衣。二十日方得餘衣。 thập nhất nhật bất đắc thập nhị nhật bất đắc 。nãi chí thập cửu nhật bất đắc y 。nhị thập nhật phương đắc dư y 。 即應如前作法。若不作法犯捨墮。 tức ưng như tiền tác pháp 。nhược/nhã bất tác pháp phạm xả đọa 。 若苾芻二十一日不得餘衣。 nhược/nhã Bí-sô nhị thập nhất nhật bất đắc dư y 。 乃至二十九日得餘衣。三十日內作衣。應持應捨應作分別。 nãi chí nhị thập cửu nhật đắc dư y 。tam thập nhật nội tác y 。ưng trì ưng xả ưng tác phân biệt 。 若不持不捨不作分別。三十一日明相出。 nhược/nhã bất trì bất xả bất tác phân biệt 。tam thập nhất nhật minh tướng xuất 。 泥薩祇波逸底迦。由前得衣相染續故。 Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。do tiền đắc y tướng nhiễm tục cố 。 如得青色衣既爾。得餘色衣事皆同此。 như đắc thanh sắc y ký nhĩ 。đắc dư sắc y sự giai đồng thử 。 若苾芻一日得青色衣。不作而畜無別望處。 nhược/nhã Bí-sô nhất nhật đắc thanh sắc y 。bất tác nhi súc vô biệt vọng xứ/xử 。 便作是念。若得如是同色衣者。我當作衣。 tiện tác thị niệm 。nhược/nhã đắc như thị đồng sắc y giả 。ngã đương tác y 。 即於是日得同類衣。時苾芻於十日內作衣。 tức ư thị nhật đắc đồng loại y 。thời Bí-sô ư thập nhật nội tác y 。 應持應捨應作分別。若不作法者。 ưng trì ưng xả ưng tác phân biệt 。nhược/nhã bất tác pháp giả 。 至十一日明相出時。泥薩祇波逸底迦。 chí thập nhất nhật minh tướng xuất thời 。Nê Tát Kì Ba Dật Để Ca 。 若一日不得餘衣二日得衣。乃至三十日得衣。廣如前說。 nhược/nhã nhất nhật bất đắc dư y nhị nhật đắc y 。nãi chí tam thập nhật đắc y 。quảng như tiền thuyết 。 如得青色衣既爾。得餘色衣等事皆同此。 như đắc thanh sắc y ký nhĩ 。đắc dư sắc y đẳng sự giai đồng thử 。 若苾芻一日得青色衣。不作而畜有希望處。 nhược/nhã Bí-sô nhất nhật đắc thanh sắc y 。bất tác nhi súc hữu hy vọng xứ/xử 。 然希望處時節長遠。不稱所求無力能得。 nhiên hy vọng xứ/xử thời tiết trường/trưởng viễn 。bất xưng sở cầu vô lực năng đắc 。 或於是日得青色衣。於十日內應作衣。 hoặc ư thị nhật đắc thanh sắc y 。ư thập nhật nội ưng tác y 。 如是廣說。乃至三十日方得餘色衣。事同前說。 như thị quảng thuyết 。nãi chí tam thập nhật phương đắc dư sắc y 。sự đồng tiền thuyết 。 若苾芻一日得青色衣。不作而畜有希望處。 nhược/nhã Bí-sô nhất nhật đắc thanh sắc y 。bất tác nhi súc hữu hy vọng xứ/xử 。 其所望處雖未得衣心不斷絕。 kỳ sở vọng xứ/xử tuy vị đắc y tâm bất đoạn tuyệt 。 或於是日得青色衣。如前廣說。若苾芻一日得青色衣。 hoặc ư thị nhật đắc thanh sắc y 。như tiền quảng thuyết 。nhược/nhã Bí-sô nhất nhật đắc thanh sắc y 。 不作而畜情有希望。若所望處皆斷絕者。 bất tác nhi súc tình hữu hy vọng 。nhược/nhã sở vọng xứ/xử giai đoạn tuyệt giả 。 彼苾芻所得之衣。於十日內應持應捨。如前廣說。 bỉ Bí-sô sở đắc chi y 。ư thập nhật nội ưng trì ưng xả 。như tiền quảng thuyết 。 爾時具壽鄔波離白佛言。大德。有幾種衣。 nhĩ thời cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。hữu ki chủng y 。 佛言有二種。一新二故。新謂新織。 Phật ngôn hữu nhị chủng 。nhất tân nhị cố 。tân vị tân chức 。 故謂曾經四月著用。鄔波離。復有五種衣。一有施主衣。 cố vị tằng Kinh tứ nguyệt trước/trứ dụng 。ổ ba ly 。phục hưũ ngũ chủng y 。nhất hữu thí chủ y 。 二無施主衣。三往還衣。四死人衣。五糞掃衣。 nhị vô thí chủ y 。tam vãng hoàn y 。tứ tử nhân y 。ngũ phẩn tảo y 。 云何有施主衣。謂有女男半擇迦為其施主。 vân hà hữu thí chủ y 。vị hữu nữ nam bán trạch ca vi/vì/vị kỳ thí chủ 。 云何無施主衣。謂無女男半擇迦為其施主。 vân hà vô thí chủ y 。vị vô nữ nam bán trạch ca vi/vì/vị kỳ thí chủ 。 云何往還衣。如有死人眷屬哀念。 vân hà vãng hoàn y 。như hữu tử nhân quyến thuộc ai niệm 。 以衣贈送置於屍上。送至燒處。既焚葬已。 dĩ y tặng tống trí ư thi thượng 。tống chí thiêu xứ/xử 。ký phần táng dĩ 。 還持此衣奉施僧眾。云何死人衣。 hoàn trì thử y phụng thí tăng chúng 。vân hà tử nhân y 。 於屍林中死者餘衣無主攝受。云何糞掃衣。此有五種。云何為五。 ư thi lâm trung tử giả dư y vô chủ nhiếp thọ 。vân hà phẩn tảo y 。thử hữu ngũ chủng 。vân hà vi ngũ 。 一道路棄衣。二糞掃處衣。三河邊棄衣。 nhất đạo lộ khí y 。nhị phẩn tảo xứ/xử y 。tam hà biên khí y 。 四蟻所穿衣。五破碎衣。復有五種。一火燒衣。 tứ nghĩ sở xuyên y 。ngũ phá toái y 。phục hưũ ngũ chủng 。nhất hỏa thiêu y 。 二水所漬衣。三鼠嚙衣。四牛嚼衣。五嬭母棄衣。 nhị thủy sở tí y 。tam thử 嚙y 。tứ ngưu tước y 。ngũ nãi mẫu khí y 。 若苾芻得新衣欲作衣者。應浣染裁縫。 nhược/nhã Bí-sô đắc tân y dục tác y giả 。ưng hoán nhiễm tài phùng 。 兩重為僧伽胝兩重為尼師但。 lượng (lưỡng) trọng vi/vì/vị tăng già chi lượng (lưỡng) trọng vi/vì/vị ni sư đãn 。 一重為嗢呾羅僧伽。一重為安呾婆娑。若苾芻二重為僧伽胝。 nhất trọng vi/vì/vị ốt đát la tăng già 。nhất trọng vi/vì/vị an đát Bà sa 。nhược/nhã Bí-sô nhị trọng vi/vì/vị tăng già chi 。 時若欲更著第三重者。帖時得惡作罪。 thời nhược/nhã dục cánh trước/trứ đệ tam trọng giả 。thiếp thời đắc ác tác tội 。 至十一日明相出時。便犯捨墮。 chí thập nhất nhật minh tướng xuất thời 。tiện phạm xả đọa 。 若苾芻於新僧伽胝。摘去舊裏擬將別用。摘時得惡作罪。 nhược/nhã Bí-sô ư tân tăng già chi 。trích khứ cựu lý nghĩ tướng biệt dụng 。trích thời đắc ác tác tội 。 至十一日明相出。便犯捨墮。 chí thập nhất nhật minh tướng xuất 。tiện phạm xả đọa 。 若苾芻於新僧伽胝。摘去其裏浣染縫治。還欲安此者無犯。 nhược/nhã Bí-sô ư tân tăng già chi 。trích khứ kỳ lý hoán nhiễm phùng trì 。hoàn dục an thử giả vô phạm 。 至十一日明相出時。不安了者得泥薩祇。 chí thập nhất nhật minh tướng xuất thời 。bất an liễu giả đắc nê tát kì 。 如僧伽胝既然。於尼師但事皆同此。 như tăng già chi ký nhiên 。ư ni sư đãn sự giai đồng thử 。 若苾芻有新嗢呾羅僧伽帖第二重。帖時得惡作。 nhược/nhã Bí-sô hữu tân ốt đát la tăng già thiếp đệ nhị trọng 。thiếp thời đắc ác tác 。 至十一日明相出時便犯捨墮。 chí thập nhất nhật minh tướng xuất thời tiện phạm xả đọa 。 安呾婆娑亦復如是。若苾芻得故衣欲作衣者。應浣染裁縫。 an đát Bà sa diệc phục như thị 。nhược/nhã Bí-sô đắc cố y dục tác y giả 。ưng hoán nhiễm tài phùng 。 四重為僧伽胝。四重為尼師但。 tứ trọng vi/vì/vị tăng già chi 。tứ trọng vi/vì/vị ni sư đãn 。 兩重為嗢呾羅僧伽及安呾婆娑。 lượng (lưỡng) trọng vi/vì/vị ốt đát la tăng già cập an đát Bà sa 。 若苾芻於二重嗢呾羅僧伽及安呾婆娑。若欲更著第三重者。 nhược/nhã Bí-sô ư nhị trọng ốt đát la tăng già cập an đát Bà sa 。nhược/nhã dục cánh trước/trứ đệ tam trọng giả 。 帖時得惡作罪。十一日明相出時。犯捨墮罪。 thiếp thời đắc ác tác tội 。thập nhất nhật minh tướng xuất thời 。phạm xả đọa tội 。 若苾芻於此重衣。若欲摘去或安不安。 nhược/nhã Bí-sô ư thử trọng y 。nhược/nhã dục trích khứ hoặc an bất an 。 有犯無犯廣如上說。 hữu phạm vô phạm quảng như thượng thuyết 。 若苾芻得有主衣無主衣往還衣死人衣。准其新故重數應知。 nhược/nhã Bí-sô đắc hữu chủ y vô chủ y vãng hoàn y tử nhân y 。chuẩn kỳ tân cố trọng số ứng tri 。 若糞掃衣時隨意重數作無齊限。 nhược/nhã phẩn tảo y thời tùy ý trọng số tác vô tề hạn 。 爾時具壽鄔波離白佛言。大德。 nhĩ thời cụ thọ ổ ba ly bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 僧伽胝有幾種。條數云何。佛告鄔波離。有九種別。 tăng già chi hữu ki chủng 。điều số vân hà 。Phật cáo ổ ba ly 。hữu cửu chủng biệt 。 云何為九。 vân hà vi cửu 。 謂九條十一條十三條十五條十七條十九條二十一條二十三條二十五條。 vị cửu điều thập nhất điều thập tam điều thập ngũ điều thập thất điều thập cửu điều nhị thập nhất điều nhị thập tam điều nhị thập ngũ điều 。 鄔波離。初三種衣。二長一短。次三種衣。三長一短。 ổ ba ly 。sơ tam chủng y 。nhị trường/trưởng nhất đoản 。thứ tam chủng y 。tam trường/trưởng nhất đoản 。 次三種衣。四長一短。應作應持。 thứ tam chủng y 。tứ trường/trưởng nhất đoản 。ưng tác ưng trì 。 過此已上便成破納。鄔波離白佛言。大德。 quá/qua thử dĩ thượng tiện thành phá nạp 。ổ ba ly bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 衣之大小有幾差別。佛言。僧伽胝有三。謂上中下。 y chi đại tiểu hữu kỷ sái biệt 。Phật ngôn 。tăng già chi hữu tam 。vị thượng trung hạ 。 上者竪三肘橫五肘。下者竪二肘半橫四肘半。 thượng giả thọ tam trửu hoạnh ngũ trửu 。hạ giả thọ nhị trửu bán hoạnh tứ trửu bán 。 二內名中。若嗢呾羅僧伽及安呾婆娑。亦有三種。 nhị nội danh trung 。nhược/nhã ốt đát la tăng già cập an đát Bà sa 。diệc hữu tam chủng 。 謂上中下。量如僧伽胝說。鄔波離。 vị thượng trung hạ 。lượng như tăng già chi thuyết 。ổ ba ly 。 復有二種安呾婆娑。竪二橫五。竪二橫四。 phục hữu nhị chủng an đát Bà sa 。thọ nhị hoạnh ngũ 。thọ nhị hoạnh tứ 。 若極下安呾婆娑。但蓋三輪。是持衣中最小。 nhược/nhã cực hạ an đát Bà sa 。đãn cái tam luân 。thị trì y trung tối tiểu 。 若泥薩祇衣最極小者。但齊從橫一肘。若苾芻犯捨墮。 nhược/nhã nê tát kì y tối cực tiểu giả 。đãn tề tùng hoạnh nhất trửu 。nhược/nhã Bí-sô phạm xả đọa 。 應為三事廣如上說。又無犯者最初犯人。 ưng vi/vì/vị tam sự quảng như thượng thuyết 。hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    使非親尼浣故衣學處第四    sử phi thân ni hoán cố y học xứ đệ tứ 爾時菩薩從覩史天下。 nhĩ thời Bồ Tát tùng đổ sử thiên hạ 。 託生劫比羅城淨飯王家。于時四方有大名稱。云釋迦族生太子。 thác sanh Kiếp-bỉ-la thành Tịnh Phạn Vương gia 。vu thời tứ phương hữu Đại danh xưng 。vân Thích Ca tộc sanh Thái-Tử 。 在雪山邊分鹽河側劫比羅仙人所住之處。 tại tuyết sơn biên phần diêm hà trắc Kiếp-bỉ-la Tiên nhân sở trụ chi xứ/xử 。 去斯不遠有婆羅門仙人。名阿私多。 khứ tư bất viễn hữu Bà-la-môn Tiên nhân 。danh a tư đa 。 善解占相。王召觀察。授記有二種瑞。若在家者。 thiện giải chiêm tướng 。Vương triệu quan sát 。thọ kí hữu nhị chủng thụy 。nhược/nhã tại gia giả 。 為轉輪王化四天下。為大聖主七寶具足。 vi/vì/vị Chuyển luân Vương hóa tứ thiên hạ 。vi/vì/vị Đại thánh chủ thất bảo cụ túc 。 所謂輪寶象寶馬寶珠寶女寶主藏臣寶主兵臣 sở vị luân bảo tượng bảo mã bảo châu bảo nữ bảo chủ tạng Thần bảo chủ binh Thần 寶。千子圓滿有大威力。勇健無雙能降怨敵。 bảo 。thiên tử viên mãn hữu đại uy lực 。dũng kiện vô song năng hàng oán địch 。 盡斯大地窮四海邊。無諸盜賊亦無酷罰。 tận tư Đại địa cùng tứ hải biên 。vô chư đạo tặc diệc vô khốc phạt 。 以法理人安隱而住。若出家者。 dĩ pháp lý nhân an ổn nhi trụ/trú 。nhược/nhã xuất gia giả 。 剃除鬚髮以正信心。從家至非家當得成佛。 thế trừ tu phát dĩ chánh tín tâm 。tùng gia chí phi gia đương đắc thành Phật 。 應正遍知名聞十方弘濟群品。是時所有諸國大王。 ưng Chánh-biến-Tri danh văn thập phương hoằng tế quần phẩm 。Thị thời sở hữu chư quốc Đại Vương 。 皆悉聞知釋迦太子生在雪山。 giai tất văn tri Thích Ca Thái-Tử sanh tại tuyết sơn 。 乃至名聞十方弘濟群品。各作是念。我今宜往承事太子。 nãi chí danh văn thập phương hoằng tế quần phẩm 。các tác thị niệm 。ngã kim nghi vãng thừa sự Thái-Tử 。 當於後時受其福錄。又作是念。今我無緣能見太子。 đương ư hậu thời thọ/thụ kỳ phước lục 。hựu tác thị niệm 。kim ngã vô duyên năng kiến Thái-Tử 。 若我承事淨飯王者。即為承事太子身也。 nhược/nhã ngã thừa sự Tịnh Phạn Vương giả 。tức vi/vì/vị thừa sự Thái-Tử thân dã 。 時諸國王咸皆遣使。并持國信至淨飯王所。 thời chư Quốc Vương hàm giai khiển sử 。tinh trì quốc tín chí Tịnh Phạn Vương sở 。 後時菩薩養在深宮。年漸長大由見老病死故。 hậu thời Bồ Tát dưỡng tại thâm cung 。niên tiệm trường đại do kiến lão bệnh tử cố 。 心懷憂惱。遂往林中。屏棄人事。 tâm hoài ưu não 。toại vãng lâm trung 。bình khí nhân sự 。 時諸國王聞是事已咸作斯念。我今所以事淨飯王者。 thời chư Quốc Vương văn thị sự dĩ hàm tác tư niệm 。ngã kim sở dĩ sự Tịnh Phạn Vương giả 。 意事太子。而今太子既往林中情求出離。 ý sự Thái-Tử 。nhi kim Thái-Tử ký vãng lâm trung Tình cầu xuất ly 。 我今何事徒為費損。 ngã kim hà sự đồ vi/vì/vị phí tổn 。 於是使人及諸國信悉皆斷絕。時憍薩羅國勝光大王。 ư thị sử nhân cập chư quốc tín tất giai đoạn tuyệt 。thời kiêu tát la quốc thắng quang Đại Vương 。 與淨飯王國界隣近。信物雖絕使尚往還。於時時間遣使相問。 dữ Tịnh Phạn Vương quốc giới lân cận 。tín vật tuy tuyệt sử thượng vãng hoàn 。ư thời thời gian khiển sử tướng vấn 。 所遣使人是國大臣名曰密護。 sở khiển sử nhân thị quốc đại thần danh viết mật hộ 。 是時密護至淨飯王所。 Thị thời mật hộ chí Tịnh Phạn Vương sở 。 論國事已便於大臣鄔陀夷舍而為停止。若淨飯王遣使往問勝光王時。 luận quốc sự dĩ tiện ư đại thần ổ đà di xá nhi vi đình chỉ 。nhược/nhã Tịnh Phạn Vương khiển sử vãng vấn thắng quang Vương thời 。 便遣大臣鄔陀夷往。時鄔陀夷至室羅伐城。 tiện khiển đại thần ổ đà di vãng 。thời ổ đà di chí thất la phạt thành 。 見勝光王論王事已。於密護舍而為停止。 kiến thắng quang Vương luận Vương sự dĩ 。ư mật hộ xá nhi vi đình chỉ 。 時密護有婦名曰笈多。顏貌端嚴人所樂見。 thời mật hộ hữu phụ danh viết Cấp-đa 。nhan mạo đoan nghiêm nhân sở lạc/nhạc kiến 。 是時鄔陀夷便與笈多共行非法。 Thị thời ổ đà di tiện dữ Cấp-đa cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。 時彼密護聞婦與鄔陀夷私有交密。便作是念此二。 thời bỉ mật hộ văn phụ dữ ổ đà di tư hữu giao mật 。tiện tác thị niệm thử nhị 。 惡人當斷其命。後更思念。 ác nhân đương đoạn kỳ mạng 。hậu cánh tư niệm 。 我若殺者擾亂王城為大驚怖。如河為此罪過婦女殺婆羅門耶。 ngã nhược/nhã sát giả nhiễu loạn vương thành vi/vì/vị Đại kinh phố 。như hà vi/vì/vị thử tội quá/qua phụ nữ sát Bà-la-môn da 。 即便捨而不問。後於異時密護身死。 tức tiện xả nhi bất vấn 。hậu ư dị thời mật hộ thân tử 。 時勝光王以無子故。所有資財收入王庫。 thời thắng quang Vương dĩ vô tử cố 。sở hữu tư tài thu nhập Vương khố 。 時鄔陀夷聞斯事已。便作是念。 thời ổ đà di văn tư sự dĩ 。tiện tác thị niệm 。 我今存在如何令彼笈多無所憑託。便於夜中思利害事。 ngã kim tồn tại như hà lệnh bỉ Cấp-đa vô sở bằng thác 。tiện ư dạ trung tư lợi hại sự 。 曉便往詣淨飯王所。作如是白。王與勝光王國界隣接。 hiểu tiện vãng nghệ Tịnh Phạn Vương sở 。tác như thị bạch 。Vương dữ thắng quang Vương quốc giới lân tiếp 。 見有如是不穩便事。應遣使人往彼籌度。 kiến hữu như thị bất ổn tiện sự 。ưng khiển sử nhân vãng bỉ trù độ 。 若不問者當招禍敗。王便報曰。若如是者。 nhược/nhã bất vấn giả đương chiêu họa bại 。Vương tiện báo viết 。nhược như thị giả 。 卿當為使往彼商量。時鄔陀夷即便往詣室羅伐城。 khanh đương vi/vì/vị sử vãng bỉ thương lượng 。thời ổ đà di tức tiện vãng nghệ thất la phạt thành 。 作如是念。我今為當先見大王先見臣耶。 tác như thị niệm 。ngã kim vi/vì/vị đương tiên kiến Đại Vương tiên kiến Thần da 。 作是念已復更思量。求事之法理從下起。 tác thị niệm dĩ phục cánh tư lượng 。cầu sự chi Pháp lý tòng hạ khởi 。 即便往至國大臣所陳其本意。云我啟主欲取笈多。 tức tiện vãng chí quốc đại thần sở trần kỳ bản ý 。vân ngã khải chủ dục thủ Cấp-đa 。 幸願仁恩助我言及。大臣聞已然可其事。 hạnh nguyện nhân ân trợ ngã ngôn cập 。đại thần văn dĩ nhiên khả kỳ sự 。 時鄔陀夷即便詣勝光王所。共論國事即白王曰。 thời ổ đà di tức tiện nghệ thắng quang Vương sở 。cọng luận quốc sự tức bạch Vương viết 。 幸願大王賜與停處。 hạnh nguyện Đại Vương tứ dữ đình xứ/xử 。 王曰卿已曾來何處停止。白言我先停在密護之舍。 Vương viết khanh dĩ tằng lai hà xứ/xử đình chỉ 。bạch ngôn ngã tiên đình tại mật hộ chi xá 。 王曰今者宜應還停彼處。便白王曰密護身死。 Vương viết kim giả nghi ưng hoàn đình bỉ xứ 。tiện bạch Vương viết mật hộ thân tử 。 王曰家主雖死宅豈死耶。鄔陀夷曰。宅雖不死產業皆無。 Vương viết gia chủ tuy tử trạch khởi tử da 。ổ đà di viết 。trạch tuy bất tử sản nghiệp giai vô 。 王命臣曰。可覓停處安鄔陀夷。鄔陀夷出已。 Vương mạng Thần viết 。khả mịch đình xứ/xử an ổ đà di 。ổ đà di xuất dĩ 。 臣白王曰。豈鄔陀夷更無停處。 Thần bạch Vương viết 。khởi ổ đà di cánh vô đình xứ/xử 。 然彼先與笈多交通。本意緣斯欲為啟白。 nhiên bỉ tiên dữ Cấp-đa giao thông 。bản ý duyên tư dục vi/vì/vị khải bạch 。 王今若能攝受此人。即是攝受淨飯王矣。 Vương kim nhược/nhã năng nhiếp thọ thử nhân 。tức thị nhiếp thọ Tịnh Phạn Vương hĩ 。 時勝光王即令使者命鄔陀夷至。便告之曰。鄔陀夷。 thời thắng quang Vương tức lệnh sử giả mạng ổ đà di chí 。tiện cáo chi viết 。ổ đà di 。 我實不知卿與笈多先有交密。今以笈多與卿為婦。 ngã thật bất tri khanh dữ Cấp-đa tiên hữu giao mật 。kim dĩ Cấp-đa dữ khanh vi/vì/vị phụ 。 宅及財物亦並相供。時鄔陀夷拜謝而去。 trạch cập tài vật diệc tịnh tướng cung/cúng 。thời ổ đà di bái tạ nhi khứ 。 是時笈多聞鄔陀夷來詣其舍。 Thị thời cấp đa văn ổ đà di lai nghệ kỳ xá 。 即出當門大聲啼哭。鄔陀夷至門問笈多曰。何意啼泣。 tức xuất đương môn Đại thanh đề khốc 。ổ đà di chí môn vấn Cấp-đa viết 。hà ý Đề khấp 。 笈多報曰。我之所愛夫主身亡。仁豈於今亦當棄我。 Cấp-đa báo viết 。ngã chi sở ái phu chủ thân vong 。nhân khởi ư kim diệc đương khí ngã 。 鄔陀夷曰。我本相為而來至此。已白王訖。 ổ đà di viết 。ngã bổn tướng vi/vì/vị nhi lai chí thử 。dĩ bạch Vương cật 。 汝及家資悉皆相與。汝為此住為向劫比羅城。 nhữ cập gia tư tất giai tướng dữ 。nhữ vi/vì/vị thử trụ vi/vì/vị hướng Kiếp-bỉ-la thành 。 笈多自念。我今若往劫比羅者。 Cấp-đa tự niệm 。ngã kim nhược/nhã vãng Kiếp-bỉ-la giả 。 婆羅門婦不存我命。我今宜應留住於此於其本宅。 Bà-la-môn phụ bất tồn ngã mạng 。ngã kim nghi ưng lưu trụ/trú ư thử ư kỳ bổn trạch 。 是時鄔陀夷便有兩宅。一在劫比羅。 Thị thời ổ đà di tiện hữu lượng (lưỡng) trạch 。nhất tại Kiếp-bỉ-la 。 一在室羅伐城。爾時菩薩於六年中一無所有。 nhất tại thất la phạt thành 。nhĩ thời Bồ Tát ư lục niên trung nhất vô sở hữu 。 修苦行已後便隨意欲受上妙飲食。 tu khổ hạnh dĩ hậu tiện tùy ý dục thọ/thụ thượng diệu ẩm thực 。 即以飯食及諸蘇油遍塗身體。以暖湯水而為沐浴。 tức dĩ phạn thực cập chư tô du biến đồ thân thể 。dĩ noãn thang thủy nhi vi mộc dục 。 遂便往詣勝軍聚落二牧牛女所。一名歡喜。 toại tiện vãng nghệ thắng quân tụ lạc nhị mục ngưu nữ sở 。nhất danh hoan hỉ 。 二名喜力。受十六倍乳糜飽足食已。 nhị danh hỉ lực 。thọ/thụ thập lục bội nhũ mi bão túc thực/tự dĩ 。 復詣善行男子所取吉祥草。時黑龍王讚歎菩薩。 phục nghệ thiện hạnh/hành/hàng nam tử sở thủ cát tường thảo 。thời hắc long Vương tán thán Bồ Tát 。 向菩提樹下手自布草不令聊亂。跏趺而坐。 hướng Bồ-đề thụ hạ thủ tự bố thảo bất lệnh liêu loạn 。già phu nhi tọa 。 端身正意。心念口言。若我諸漏未斷盡者。 đoan thân chánh ý 。tâm niệm khẩu ngôn 。nhược/nhã ngã chư lậu vị đoạn tận giả 。 我終不解此跏趺坐。是時菩薩未解跏趺眾惑皆盡。 ngã chung bất giải thử già phu tọa 。Thị thời Bồ Tát vị giải già phu chúng hoặc giai tận 。 爾時世尊降伏三十六億魔軍兵已。 nhĩ thời Thế Tôn hàng phục tam thập lục ức ma quân binh dĩ 。 證一切智。受梵王請往婆羅痆斯。三轉十二行法輪。 chứng nhất thiết trí 。thọ/thụ Phạm Vương thỉnh vãng Bà la nhiếp tư 。tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。 度五苾芻及以隨五苾芻已。 độ ngũ Bí-sô cập dĩ tùy ngũ Bí-sô dĩ 。 即便行詣白(疊*毛)林中。度六十賢部令住見諦。又至勝軍聚落。 tức tiện hạnh/hành/hàng nghệ bạch (điệp *mao )lâm trung 。độ lục thập hiền bộ lệnh trụ/trú kiến đế 。hựu chí thắng quân tụ lạc 。 度二牧牛女亦令見諦。又至烏盧頻螺林側。 độ nhị mục ngưu nữ diệc lệnh kiến đế 。hựu chí ô lô tần loa lâm trắc 。 度千外道出家受具。又至伽耶山頂。 độ thiên ngoại đạo xuất gia thọ cụ 。hựu chí già da sơn đảnh/đính 。 現三神變教化令住安隱涅槃。又至杖林。 hiện tam thần biến giáo hóa lệnh trụ/trú an ổn Niết-Bàn 。hựu chí Trượng lâm 。 令摩揭陀主頻毘娑羅王住於見諦。 lệnh ma yết đà chủ tần tỳ Ta-la Vương trụ/trú ư kiến đế 。 并度八十百千諸來天眾。無量百千摩揭陀國婆羅門等。 tinh độ bát thập bách thiên chư lai Thiên Chúng 。vô lượng bách thiên ma yết đà quốc Bà-la-môn đẳng 。 次至王舍城受竹林精舍。 thứ chí Vương-Xá thành thọ/thụ Trúc Lâm tinh xá 。 亦與身子目連出家受具。次往室羅伐城受逝多林給孤獨園。 diệc dữ Thân tử Mục liên xuất gia thọ cụ 。thứ vãng thất la phạt thành thọ/thụ Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 次至憍薩羅說少年經。 thứ chí Kiêu-tát-la thuyết thiểu niên Kinh 。 令勝光王得見諦已住逝多林。 lệnh thắng quang Vương đắc kiến đế dĩ trụ/trú Thệ đa lâm 。 時勝光王遣使持書往淨飯王所。白言大王。 thời thắng quang Vương khiển sử trì thư vãng Tịnh Phạn Vương sở 。bạch ngôn Đại Vương 。 王今慶喜。太子已證無上正覺。 Vương kim khánh hỉ 。Thái-Tử dĩ chứng vô thượng chánh giác 。 亦令有情同飡甘露。今現住在逝多林中。 diệc lệnh hữu tình đồng thực cam lồ 。kim hiện trụ tại Thệ đa lâm trung 。 時淨飯王聞此信已。以手支頰懷憂而歎。 thời Tịnh Phạn Vương văn thử tín dĩ 。dĩ thủ chi giáp hoài ưu nhi thán 。 往日一切義成太子修苦行時。我常遣使問其安不。 vãng nhật nhất thiết nghĩa thành Thái-Tử tu khổ hạnh thời 。ngã thường khiển sử vấn kỳ an bất 。 使者尋還報我住處。比令使問竟無一還。 sử giả tầm hoàn báo ngã trụ xứ 。bỉ lệnh sử vấn cánh vô nhất hoàn 。 今者云來逝多林內。其事如何。 kim giả vân lai Thệ đa lâm nội 。kỳ sự như hà 。 時大臣鄔陀夷前詣王所。便白王曰。 thời đại thần ổ đà di tiền nghệ Vương sở 。tiện bạch Vương viết 。 大王何故以手支頰懷憂而住。 Đại Vương hà cố dĩ thủ chi giáp hoài ưu nhi trụ/trú 。 王曰我今豈得不懷憂耶。往日一切義成太子修苦行時。 Vương viết ngã kim khởi đắc bất hoài ưu da 。vãng nhật nhất thiết nghĩa thành Thái-Tử tu khổ hạnh thời 。 我常遣使問其安不。使者尋還報我住處。 ngã thường khiển sử vấn kỳ an bất 。sử giả tầm hoàn báo ngã trụ xứ 。 比令使問竟無一還。今有信云。 bỉ lệnh sử vấn cánh vô nhất hoàn 。kim hữu tín vân 。 一切義成太子證無上正覺。亦令有情同飡甘露。 nhất thiết nghĩa thành Thái-Tử chứng vô thượng chánh giác 。diệc lệnh hữu tình đồng thực cam lồ 。 來逝多林寧不憂也。時鄔陀夷即白王曰。 lai Thệ đa lâm ninh bất ưu dã 。thời ổ đà di tức bạch Vương viết 。 若如是者臣為使去持信還歸。王曰卿今去矣。 nhược như thị giả Thần vi/vì/vị sử khứ trì tín hoàn quy 。Vương viết khanh kim khứ hĩ 。 還於彼住亦不歸來。鄔陀夷曰。奉大王命臣必重來。 hoàn ư bỉ trụ/trú diệc bất quy lai 。ổ đà di viết 。phụng Đại Vương mạng Thần tất trọng lai 。 時淨飯王自裁書曰。 thời Tịnh Phạn Vương tự tài thư viết 。  始從受胎後  我養於世尊  thủy tòng thụ thai hậu   ngã dưỡng ư Thế Tôn  煩惱火恒燒  常希最勝樹  phiền não hỏa hằng thiêu   thường hy tối thắng thụ/thọ  今既長成已  徒眾數無邊  kim ký trường/trưởng thành dĩ   đồ chúng số vô biên  餘人受安樂  唯吾獨辛苦  dư nhân thọ/thụ an lạc   duy ngô độc tân khổ 書了印訖與鄔陀夷。 thư liễu ấn cật dữ ổ đà di 。 時鄔陀夷持王勅書往室羅伐。至世尊所奉上勅書。 thời ổ đà di trì Vương sắc thư vãng thất la phạt 。chí Thế Tôn sở phụng thượng sắc thư 。 世尊受書便自披讀。時鄔陀夷白世尊曰。 Thế Tôn thọ/thụ thư tiện tự phi độc 。thời ổ đà di bạch Thế Tôn viết 。 世尊能向劫比羅城不。 Thế Tôn năng hướng Kiếp-bỉ-la thành bất 。 佛告鄔陀夷。我共汝去。 Phật cáo ổ đà di 。ngã cọng nhữ khứ 。 時鄔陀夷憶昔太子踰城出家。父王頻召竟不還國。重白佛言。 thời ổ đà di ức tích Thái-Tử du thành xuất gia 。Phụ Vương tần triệu cánh Bất hoàn quốc 。trọng bạch Phật ngôn 。 必若世尊不肯歸者。我今有力自強將去。 tất nhược/nhã Thế Tôn bất khẳng quy giả 。ngã kim hữu lực tự cường tướng khứ 。 爾時世尊聞斯語已。即說伽他報鄔陀夷曰。 nhĩ thời Thế Tôn văn tư ngữ dĩ 。tức thuyết già tha báo ổ đà di viết 。  生死愛網若全除  此即誠無將導者  sanh tử ái võng nhược/nhã toàn trừ   thử tức thành vô tướng đạo giả  世尊威力無處所  汝何方便能將去  Thế Tôn uy lực vô xứ sở   nhữ hà phương tiện năng tướng khứ  生死愛網若全除  此即誠無將導者  sanh tử ái võng nhược/nhã toàn trừ   thử tức thành vô tướng đạo giả  世尊境界無處所  汝何方便能將去  Thế Tôn cảnh giới vô xứ sở   nhữ hà phương tiện năng tướng khứ 根本說一切有部毘奈耶卷第十七 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:22:32 2008 ============================================================